《桃花源记》的翻译

网上有关“《桃花源记》的翻译”话题很是火热,小编也是针对《桃花源记》的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。

桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。

渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。

南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。

要——邀 yāo 邀请 便要还家 《桃花源记》

具——俱 jù 详尽 具答之 《桃花源记》

词类活用:

类型 例句 出处 解释

意动用法 渔人甚异之 《桃花源记》 对……感到诧异

名词作状语 复前行、听妇前致词 《桃花源记》 往前、上前

形容词作动词 欲穷其林 《桃花源记》 穷尽,走到头

类型 例句 古义 今义 出处

词义转移 芳草鲜美 鲜艳美丽 指食物的味道好 《桃花源记》

词义转移 屋舍俨然 整齐的样子 好象 《桃花源记》

词义转移 阡陌交通 交错相通 运输、邮电事业的总称 《桃花源记》

词义转移 悉如外人 桃花源以外的世人 没有血缘关系的人 《桃花源记》

词义转移 问所从来 从……来 从过去到现在 《桃花源记》

词义缩小 率妻子邑人来此绝境 妻子和儿女 专指男子法定的配偶 《桃花源记》

词义转移 率妻子邑人来此绝境 与人世隔绝的地方 走投无路的境地 《桃花源记》

词义转移 无论魏晋 不要说,更不必说 表条件关系的连词 《桃花源记》

词义转移 不足为外人道也 不值得 不够,不充足 《桃花源记》

词义转移 诣太守,说如此 代词,指桃花源的情况 这样 《桃花源记》

《桃花源记》文言文翻译|注释|赏析

1. 《桃花源记》文言文的原文内容和翻译

文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

翻译:

东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,芳香的野草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异再往前走,想走到那片桃林的尽头。

桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约好像有光亮。(渔人)就离开小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类(的景物)。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

(桃源中人)看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)一一地回答。他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿子和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对(桃花源)以外的人说。”

渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到方向。

南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往。没有实现(目标),不久病死了。后来就再没有探寻(通往桃花源的)路的人了。

因为要体现出桃花源的神秘,是可遇不可求的,并从侧面表现出桃花源不是现实存在的地方,只是一个人类梦想中理想的生活环境。

2. 《桃花源记》文言文翻译

东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。

有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步(这儿的步在古代是一个计算单位,并非是现代的一步),中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多。

渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片桃林的尽头。

桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离开小船,从洞口进去。

开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。

这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。

那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。渔人一一地回答。

他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。

他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。

渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说。”

渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况。

太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记。

3. 《桃花源记》文言文的原文内容和翻译

文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。

初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。

土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

未果,寻病终。后遂无问津者。

翻译: 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业。有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远。

忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,芳香的野草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异再往前走,想走到那片桃林的尽头。

桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约好像有光亮。(渔人)就离开小船,从洞口进去。

开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。

这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类(的景物)。田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音。

那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。

(桃源中人)看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)一一地回答。

他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来问消息。

他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿子和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待。

渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对(桃花源)以外的人说。”

渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记。回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况。

太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到方向。南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往。

没有实现(目标),不久病死了。后来就再没有探寻(通往桃花源的)路的人了。

因为要体现出桃花源的神秘,是可遇不可求的,并从侧面表现出桃花源不是现实存在的地方,只是一个人类梦想中理想的生活环境。

4. 陶渊明的《桃花源记》古文

桃花源记朝代:魏晋作者:陶渊明原文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

便舍船,从口入。初极狭,才通人。

复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。

余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。

此中人语云:“不足为外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。

及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

5. 文言文《桃花源记》课文和翻译

晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

加点字及意思:为业:把……作为谋生手段。为:作为。

欲:想要。 缘:沿着,顺着。

行:行船。远近:偏义副词,这里指远。

忽逢:忽然遇到。夹岸:夹着两岸生长。

杂:别的,其它的。 芳:泛指花卉。

鲜美:鲜嫩美丽。落英:落花。

一说,初开的花。缤纷:繁多的样子。

甚:很,非常。 穷:尽,穷尽,此指走完。

异:惊异,诧异。意动用法,这里的意思是“对……感到诧异”。

翻译:晋朝太元年间,一个武陵人把捕鱼作为职业。(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的遥远。

忽然遇到(一片)桃花林,夹在溪水两岸达到几百步,中间没有别的树。花草鲜艳美丽,坠落的花瓣交错杂乱。

渔人对此感到非常诧异。又向前划行,想要走到桃花林的尽头。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。

初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。

土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

加点字及意思:林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就没有了。便:于是,就。

得:看见。 仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。

若:好像。 舍:放弃。

初:起初,刚开始。 才:仅仅。

通:通过。 复:又。

行:行走。豁然开朗:豁然:开阔敞亮的样子;开朗:开阔而明亮。

形容由狭窄幽暗一变而为开阔明亮 平:平坦。旷:宽阔。

舍:房屋。 俨然:整齐的样子。

之:助词,起语法作用,无实意。属:类。

阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。

交通,交错相通。鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。

种作:耕种劳作。衣着:穿着打扮。

悉:全,都。外人:世外之人。

黄发垂髫:指老人和小孩。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。

垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。(借代修辞) 并:都。

怡然:愉快、高兴的样子。 翻译:桃花林在溪水发源的地方就到头了,于是看到一座山。

山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。(渔人)离开小船,从洞口进入。

开始非常狭窄,仅仅能一个人通过。又向前走了几十步,眼前一下子开阔敞亮起来。

(呈现在眼前的是)(这里)平坦的土地,整整齐齐的房屋,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物。田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音。

在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一样。老人和小孩,都非常快乐的样子。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人,来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。

停数日,辞去,此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。 加点字及意思:乃:竟。

大:很,非常。 从来:从……地方来。

具:通“俱”,详细、详尽。 之:代词,指代桃源人所问问题。

要(yāo):通“邀”,邀请。 咸:副词,都,全 问讯:询问打探(消息)。

云:说。 先世:祖先。

妻子:指妻子、儿女。 邑人:同乡的人。

乡邻。 率:率领。

绝境:与世隔绝的地方。 复:再,又。

焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:于是外人:桃花源以外的人 间隔:隔绝 今:现在。

乃(乃不知有汉的乃):竟然。 无论:不要说,(更)不必说。

(古今异义)为:给。 具言:详细地说。

(具:通“俱”详细、具体。) 所闻:指渔人所知道的世事。

(闻:知道,听说) 叹惋:感叹惊讶。延至:邀请到。

(延,邀请。)停:停留。

辞:告辞。 去:离开 语:对……说,告诉。

不足:不值得。 为:介词,向、对。

翻译:( 桃花源里面的人)见了渔人,竟然非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)都详尽地回答了。他们就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。

村里的人听说有这样一个人,都来询问打听消息,他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及乡人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔离不通音信。他们问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

渔人把自己知道的事一一详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹、惊讶。其余的人都各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他)。

渔人停留了几天,就告别离开了。桃花源里的人对他说:“(这里的事)不值得对外面的人说。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。

太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 加点字及意思:便扶向路:就沿着原来的路回去。

扶:沿着、顺着。向:原来的。

处处志之:处处都做了标记。志:名词。

6. 《桃花源记》的意思 文言文

陶渊明(南北朝) 武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。

其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。

自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出洒食。

停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

《桃花源记》译文 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。

忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。

再往前走,想走完那片桃林。 桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着。

田间小路交错相通;这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。开始洞口很窄;遂与外人间隔,来此绝境,高高兴兴地计划前往; 渔人出来后。

太守即遣人随其往,听到这件事。林尽水源,不复出焉,报告了这些情况,有肥沃的田地,寻找先前做的标记,便扶向路,忘记了路程的远近:",并怡然自乐。

没有实现,竟迷失了方向。村子里的人听说有这样一个人,便得一山。

老人和小孩都悠闲愉快、晋。又走了几十走,坠落的花瓣繁多交杂。

这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,得其船,忘路之远近。他就邀请渔人到自己家里去。

后遂无问津者。见渔人,就沿着旧路回去,问渔人从哪里来,都来打听消息。

其中往来种作,落英缤纷。他们问现在是什么朝代,从洞口进去,找到了他的船,缘溪行,寻病终,于是很惊奇,欣然规往,率妻子邑人,告辞离去,鸡犬相闻。

";黄发垂髫。 南阳刘子骥,有个武陵人以捕鱼为职业,没有再找到原来的路。

(渔人)详尽地回答了他,处处志之,诣太守说此,地上香草鲜艳美丽,突然变得开阔敞亮了。 桃源中人看见渔人,不久病死了,里面好像有光亮,村中闻有此人,寻向所志,芳草鲜美。

自云先世避秦时乱。问今是何世,山上有个小洞口,阡陌交通。

其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,乃大惊。那里面的人们来来往往耕田劳作,桃树夹着溪流两岸,去拜见太守。

他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,具答之,更不必说魏晋,都拿出酒和饭菜来招待。太守立即派人跟着他前去,皆出洒食。

渔人住了几天,便要还家,中间没有别的树,中无杂树,美丽的池塘和桑树竹子之类,未果。停数日辞去,闻之,无论魏。

桃林在溪水发源的地方就没有了,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,一路上处处作了标记,那些人听罢都感叹惋惜,房屋整整齐齐,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。这里的人告诉他说,竟不知道有过汉朝,仅容一个人通过,夹岸数百步,遂迷不复得路南阳刘子骥,咸来问讯,摆酒杀鸡做饭菜。

及郡下,悉如外人,紧接着就看见一座山,此中人语云,于是和桃花源以外的世人隔绝了,皆叹惋。渔人就丢下小船。

渔人很惊异这种美景。余人各复延至其家;复前行。

后来就没有探访的人了。回到郡里,山有良田美池桑竹之属,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音!”既出。

这里土地平坦开阔,高士也陶渊明(南北朝) 武陵人,是个高尚的名士。忽逢桃花林,长达几百走,设洒杀鸡作食,自得其乐,男女衣著,想走完那片桃林,渔人甚异之。

忽然遇到一片桃花林,乃不知有汉,欲穷其林。有一天他顺着溪水划船走:“不足为外人道也,问所从来。

再往前走。此人一一为具言所闻。

《桃花源记》译文 东晋太元年间,没有再从这里出去过,捕鱼为业。

7. 作业本桃花源记课外文言文

桃花源记作者:陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之.复前行,欲穷其林.林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船从口入.初极狭,才通人,复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣著,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐.见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语云,不足为外人道也.既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果.寻病终.后遂无问津者.。

8. 文言文《桃花源记》翻译

东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。

有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。

渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。

开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。

这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。

那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。

桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。

他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。

他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。

这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。

渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”

渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。

太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。 南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。

没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。

[原 文]

晋太元①中,武陵人捕鱼为业②。缘③溪行④,忘路之远近⑤。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树⑥,芳草鲜美⑦,落英缤纷⑧。渔人甚异⑨之⑩。复(11)前(12)行,欲穷(13)其(14)林。

林尽水源(15),便得(16一)山,山有小口,仿佛(17)若有光。便舍(18)船,从口入。初极狭(19),才(20)通(21)人。复行数十步,豁然(22)开朗。土地平旷(23)屋舍俨然(24),有良田美池桑竹之属(25)。阡陌(26)交通(27),鸡犬相闻(28),其(29)中往来种作,男女衣着(30),悉(31)如外人(32)。黄发(33)垂髫(34)并(72)怡然(35)自乐。

见渔人(36),乃大惊,问所从来(37)。具(38)答之(39)。便要还家(40),设(41)酒杀鸡作食(42)。村中闻有此人,咸(43)来问讯(44)。自云(45)先世(46)避秦时乱,率妻子(47)邑人(48)来此绝境(49),不复出焉(50),遂与外人(51)间隔(52)。问今是何世(53),乃(54)不知有汉,无论(55)魏(56)晋。此人一一为具言(57)所闻,皆叹惋(58)。余人各复延(59)至其家,皆出(60)酒食。停(61)数日,辞去。此中人语(62)云(63):“不足(64)为(65)外人道(66)也。”

既(67)出,得(68)其(69)船,便扶(70)向路(71),处处志之(73)。及(74)郡(75)下,诣(76)太守(77),说如此(78)。太守即(79)遣人随其往,寻向所志(80),遂(81)迷(82),不复得路。

南阳(83)刘子骥(84),高尚士也,闻之(85),欣然规(86)往。未果(87),寻(88)病终。后遂(89)无问津(90)者。

[注 释]

①太元;东晋孝武帝司马曜(yào)的一个年号。②武陵人捕鱼为业:即“捕鱼为业之武陵人”,定语后置。武陵,郡名,在今湖南省常德市一带。业,职业。 ③缘:沿着,顺着。④行:这里指划行。⑤远近:偏义复词,义在“远”字上。⑥杂树:指别的树。⑦鲜美:鲜艳美丽。⑧落英缤纷:初开的花很鲜艳。落:始,初。英,花。一说花瓣纷纷地落下。落,落下。⑨异:形容词用如意动词,感到……怪异。⑩之:指所见到的景象。(11)复;又,继续。(12)前:向前,方位名词作状语。(13)穷:走完,形容词用如动词。(14)其:那。(15)林尽水源:即“林尽于水源”的省略。(16)得:这里指找到,发现。(17)仿佛:隐隐约约。(18)舍(shě):丢下,离开。(19)初极狭:省略主语“洞口”。 (20)才:仅仅。(21)通人:让—个人通过。通,使动用法。让……通过。(22)豁然:开阔明朗的样子。(23)旷:广阔。(24)俨(yǎn)然:整齐的样子。(25)之属:这一类的。之,此,这。属,类。(26) 阡陌(qiānmò):田间小路。南北向的叫阡,东西向的叫陌。(27)交通:相交相通,纵横畅达。(28)鸡犬相闻:“鸡犬之声相闻”的省略。(29)其:这,指桃花源。(30)衣着(zhuó):穿戴,名词。(31) 悉:全,都。(32)外人,这里指世外的人。一说桃花源外的人。(33)黄发:指长寿的老人。旧说长寿的老人的头发由黑转白,再由白转黄。(34)垂髫(tiáo):指儿童。髫,儿童下垂的短发。以特征代人物,是古文中常见的借代方式。(72)并:都,一起,副词。(35)怡然:快乐的样子。(36)本句省主语“村中人”。(37)问所从来“问”的宾语“渔人”省略。所从来,从何(哪儿)来。所从,倒装的介宾词组。所,代处所、地方。(38)具:同“俱”,全部,详尽。(39)之:代村中人。(40)本句省主语“村中人”和宾语“渔人”。要(yāo),同“邀”,邀请。(41)设:摆。(42)食:吃的。这里指饭菜。(43)咸:全,都。(44)问讯:问长问短。讯,问。(45)云:说。(46)先世:前代,这里借指祖先。(47)妻子:妻子和儿女。(48)邑人:同县的人,这里指同乡。邑,县。(49)绝境:与世隔绝的地方。(50)焉:于之,从这里。(51)外人:指外面的人。(52)间隔;断绝来往。(53)世:代,指朝代。(54)乃:竟然。(55)无论:更甭提,不必说。“无”(同“毋”)和“论”是两个词,不同于现代汉语的“无论”。(56)魏:即曹魏,在这里借指三国,不单指魏。(57)为具言(wèi):“为之具言”的省略。介词“为”的宾语“之(指村中人)”。为,给,向。所闻,知道的事情。所,代词,代“闻”的对象。(58)叹惋:同义复词,惊叹。(59)延:迎请,邀请。“延”的宾浯“渔人”省略。(60)出:拿出,摆出。(61)停:停留,引申为居住。(62)语(yù):告诉,这里是“嘱咐”的意思。(63)云:道,说。(64)不足:不值得,意思是“不要”。足,值得。(65)为(wèi):对,向。(66)道:说,讲。(67)既:已经,……以后。本句省主语“渔人”。(68)得;获取,这里是找到的意思。(69)其:自己的。(70)扶:沿着,顺着。(71)向路:原先的路,旧路。向,从前,原先。(73)志之:即“志于之”,在路上作好记号。志,作标记,动词。之,指“路”。(74)及:到。(75)郡;郡城。(76)诣(yi):到……去拜见。(77)太守:郡的最高长官,秦称郡守,西汉改称太守。(78)如此:如此这般。简言渔人在桃花源里的见闻。(79)即;立即。(80)所志:所做的记号。(81)遂:竟然,却。(82)迷:迷路。(83)南阳:郡名,郡治在今河南省南阳市。(84)刘子骥:晋代有名的隐士。(85)之:这事。(86)规:计划。(87)果:实现,动词。(88)寻:随即,不久,副词。(89)遂:就。(90)问津:本指询问渡口,这里指探访桃花源。津,渡口。

[译 文]

晋朝太元年间,有个以捕鱼为职业的武陵人。(有一天,他)沿着小溪(往上游)划行,不记得走了多远的路。忽然遇见了(一片)桃花林,小溪两岸几百步内,其中没有任何别的树,芳香的青草鲜艳可爱,初开的桃花争妍斗艳。渔人非常惊异。又往前划行,想探寻那片桃林的尽头。

桃林的尽头在溪水的发源处,(渔人)发现了一座小山,山上有个小口,(洞口)隐隐约约地好像有点亮光。(渔人)就离船上岸,从小口钻了进去,起初小洞非常狭窄,刚刚能容一个人通过。又往前走了几十步,突然开阔亮堂起来了。(那里)土地平整广阔,房屋整齐,有肥沃的田地,美好的池塘(以及)桑树、竹子之类。田间小路纵横交错,村落间鸡鸣狗叫声都能听得清清楚楚。里面的人来来往往,耕田干活,男女的穿戴,全都像是世外的人。老人小孩都显得很高兴很快乐。

(有人)见到了渔人,竟大吃一惊,问(他)从哪里来。(渔人)详细地回答了他的问话。(这人)就邀请(渔人)到(他)家去,摆上酒,杀了鸡,做了饭菜(款待他)。村里听说有这么个来人,都来打听。(据他们)自己说,(他们的)祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡亲来到了这与世隔绝的地方,(以后)再也没从这里出去,于是和外面的人断绝了来往。(他们又)问现在是什么朝代了,竟然不知道有个汉朝,更不用说三国和晋朝了。这个渔人把自己所知道的一件件详尽地讲给他们听,(他们)都叹息起来。其他的人又各自邀请(渔人)到自己家去,都摆出酒饭招待他。(渔人)住了几天后向他们告辞要走。村里人叮嘱他说:“(我们这里的情况)不值得对外面的人讲啊。”

(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原路(回去),处处标上记号。到了(武陵)郡城, (渔人)拜见了太守,如此这般地报告了一番,太守立即派人跟他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了(方向),没有再找到原来的路。

南阳人刘子骥,(是个)品德高尚的读书人,听说了这件事,兴冲冲地计划去(探访),(但)还没有实现,不久就病死了。以后就再没有去探访的人了。

[鉴 赏]

这篇优美的散文实际上是陶渊明的一幅理想社会图。诗人运用丰富的想象描绘出一个世外桃源,在那里没有君主官吏,没有王朝更迭,没有剥削压迫,没有苛捐杂税,没有战争动乱;人人劳动,家家自给,淳朴厚道,怡然自得,和睦相处,过着幸福的生活。这虽然是一种不可能实现的空想,但它却是对当时那政治黑暗,官场腐败,兵祸连绵,民不聊生的污浊现实的严厉批判,也反映出作者对美好社会的热烈追求。

文章以渔人的行踪为线索展开记叙。开头记叙渔人无意中发现了奇异的桃花林。第二段写渔人被桃林之异所吸引进入桃花源之后的所见;景“美”人“乐”,一派安谧宁静和平的气氛。笫三段主要写渔人之所闻以及桃花源人对渔人的热情款待,通过问讯、款待和嘱咐。可见桃花源人生活的幸福,民风的淳厚和感情的真挚,最后两段写太守欲问津而不得,刘子骥欲探访而不果,使人更为神往。

这篇散文想象丰富,笔法多变,具有很强的艺术魅力。作者运用灵活多变的笔法,创造出一种既虚又实,似真实幻的境界:夹岸的桃林芳草,明丽的村落良田,热情的问讯款待,描绘得真真切切,更借助于当时的真实人物刘子骥的规往,给人以逼真的感觉。而写“路之远近”说“忘”,写桃花林之逢说“忽”,写山口之光不仅是“仿佛”而且是“若有”,直到渔人告辞之时村中人的叮嘱是“不足为外人道”,太守派人去时,“迷”“不复得路”,“刘子骥欣然规往”时却“未果”,这一切都给人一种扑朔迷离、可望而不可即的感受。

文章长于剪裁,详略各得其宜;写景记事纯用白描,简洁平易,朴实自然,使得三百多字的短文能够生动细致地表现如此丰富的内容,成为我国古代散文中传诵千古的奇葩。

关于“《桃花源记》的翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[殳春晖]投稿,不代表千泰号立场,如若转载,请注明出处:https://m1.hr8848.cn/zhishi/202507-9822.html

(10)
殳春晖的头像殳春晖签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 殳春晖的头像
    殳春晖 2025年07月27日

    我是千泰号的签约作者“殳春晖”

  • 殳春晖
    殳春晖 2025年07月27日

    本文概览:网上有关“《桃花源记》的翻译”话题很是火热,小编也是针对《桃花源记》的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。东晋太元年间,...

  • 殳春晖
    用户072702 2025年07月27日

    文章不错《《桃花源记》的翻译》内容很有帮助