《将进酒》李白 原文及翻译

网上有关“《将进酒》李白 原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对《将进酒》李白 原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

《将进酒》原文如下:

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

《将进酒》中李白的感情变化:

开头虽豪迈大气,但前两句表达的是“悲”的情绪。第三句转而变成了“乐”,表达的是人生苦短,及时行乐的思想。

从第四句至第五句又变成了狂傲不羁的李白。

第六、七句便是劝两个朋友多喝点,我李白为你们作诗助酒兴。

酒喝多了,又喝出了新的情绪。八、九、十又开始忿慨了。你们有钱有势有啥了不起的?我只愿醉在酒中,古代的圣贤之士都默默无闻,能喝者却留下了大名。第十一句又开始狂放了。别说没钱,敞开喝!实在不行把五花马和值钱的衣物都拿去换酒。

最后第十二句的结句“与尔同销万古愁”又返回到了“愁”上,和首句的“悲”相呼应。最后虽说是“万古愁”,但读起来却感觉不到愁,读起来那种开阔豪迈的感觉无与伦比。关键是“万古”这时间和空间太深邃了,真的可以销磨掉世间所有的凡俗。

李白《将进酒》原文及翻译

《将进酒》原文及翻译

 作者介绍

 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

 原文

 《将(qiāng)进酒》

 作者:李白

 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。

 天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

 与君歌一曲,请君为我倾耳听。

 钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

 主人何为言少钱,径须沽(gū)取对君酌。

 五花马,千金裘(qiú),

 呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

 字词解释:

 将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。

 1. 君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。

 2. 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

 3. 高堂:在高堂上。另译为父母。

 4. 朝:早晨。

 5. 青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。

 6. 得意:高兴

 7. 须:应当。

 8. 尽欢:纵情欢乐。

 9. 千金:大量钱财。

 10. 还复来:还会再来。

 11. 且为乐:姑且作乐。

 12. 会须:应当。

 13. 岑夫子:指岑(cén)勋。

 14. 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

 15. 杯莫停:译作“君莫停”。

 16. 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

 17. 倾耳:表示注意去听。

 18. 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

 19. 馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。

 20. 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

 21. 陈王:指陈思王曹植。

 22. 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

 23. 恣(zì):放纵,无拘无束。

 24. 谑(xuè):玩笑。

 25. 言少钱:译作“言钱少”。

 26. 径须:干脆,只管,尽管。

 27. 沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

 28. 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

 29. 千金裘:价值千金的皮衣。

 30. 将出:拿去。

 31. 尔:你们,指岑夫子和丹丘生。

 32. 销:同“消”。

 33. 万古愁:无穷无尽的愁闷。

 《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

 翻译:

 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!

 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

 对照翻译:

 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

 天生我材必有用,千金散尽还复来。

 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

 岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

 与君歌一曲,请君为我侧耳听。

 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!

 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

 韵译:

 你没看见吗?

 黄河之水是由天上而来。

 波涛滚滚奔向东海,永不回头。

 你没看见吗?

 可悲的是高堂明镜照见了白发,

 早晨如青丝般乌黑,傍晚白得如雪。

  人生得意时,要尽情地寻欢作乐,

 别让金杯玉露,空对天上明月。

 天地造就我的才干,必有它的用处,

 即使千金耗尽,还会重新再来。

 烹羊宰牛,且图眼前欢乐,

  应该痛痛快快一口气喝它三百杯。

 岑勋先生呵,丹邱先生呵,

 快快进酒吧,杯儿不要停!

 让我为你们唱一曲,

 请你们侧耳仔细听:

  钟鸣鼓响饮食如玉,何足珍贵?

 我只愿长醉享乐,不愿醒来受罪!

 古来圣贤,生活恐怕都寂寞,

 世上唯有酒徒,他们却芳名永驻。

 古时陈王曹植曾在平乐观宴饮寻欢,

  斗酒十千不嫌贵,任性地享乐一番。

 主人呵,为何说我少银钱?

 直接沽取醇酒,咱对饮个醉意绵绵,

 这一匹名贵的五花马,

 这一件价值千金的皮裘,

 叫孩儿们拿去换美酒吧,

 我与你喝个大醉,同消万古长愁。

 李白在《将进酒》一诗中表达了对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术成就。《将进酒》即其代表作。

  《将进酒》原文

 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

 天生我材必有用,千金散尽还复来。

 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

 与君歌一曲,请君为我倾耳听。

 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,

 与尔同销万古愁。

  《将进酒》翻译

 你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,

 波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。

 你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,

 早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。(喻意青春短暂)

 (所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。

 每个人的出生都一定有自己的价值和意义,

 黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。

 我们烹羊宰牛姑且作乐,

 (今天)一次性痛快的饮三百杯也不为多!

 岑夫子,丹丘生啊!

 快喝酒吧!不要停下来。

 让我来为你们高歌一曲,

 请你们为我倾耳细听:

 整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,

 只希望醉生梦死而不愿清醒。

 自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,

 只有那会喝酒的人才能够留传美名。

 陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,

 斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。

 主人呀,你为何说钱不多?

 只管买酒来让我们一起痛饮。

 那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,

 把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧。

 让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!

  《将进酒》注释

 (1)将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。

 ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称书法将进酒。

 ⑶高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的.明镜中看到了自己的白发而悲伤。

 ⑷得意:适意高兴的时候。

 ⑸会须:正应当。

 ⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

 ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

 ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

 ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

 ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。

 ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

 ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣:纵情任意。谑(xuè):戏。

 ⒀言少钱:一作“言钱少”。

 ⒁径须:干脆,只管。沽:买。

 ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》

 ⒃尔:你。销:同“消”。

  《将进酒》赏析

 《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题。题目意译即“劝酒歌”。《宋书》:汉鼓吹铙歌十八曲,有《将进酒》曲。《乐府诗集》:《将进酒》古词云:将进酒,乘大白,内容多写宴饮游乐,咏唱饮酒放歌的事。宋何承天《将进酒》篇曰:“将进酒,庆三朝。备繁体,荐佳肴。则言朝会进酒,且以濡首荒志为戒。若梁昭明太子云,洛阳轻薄子,但叙游乐饮酒而已。”唐代李白沿用乐府古体写的《将进酒》,影响最大。

 李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,本诗为长安放还以后所作,思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟。诗由黄河起兴,感情发展也像黄河之水那样奔腾激荡,不易把握。而通篇都讲饮酒,字面上诗人是在宣扬纵酒行乐,而且诗中用欣赏肯定的态度,用豪迈的气势来写饮酒,把它写得很壮美,也确实有某种消极作用,不过反映了诗人当时找不到对抗黑暗势力的有效武器。酒是他个人反抗的兴 奋剂,有了酒,像是有了千军万马的力量,但酒,也是他的精神麻醉剂,使他在沉湎中不能做正面的反抗,这些都表现了时代和阶级的局限。理想的破灭是黑暗的社会造成的,诗人无力改变,于是把冲天的激愤之情化做豪放的行乐之举,发泄不满,排遣忧愁,反抗现实。

 李白在《将进酒》一诗中表达了对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术成就。《将进酒》即其代表作。

 这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。在这首诗里,他演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力,李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。

关于“《将进酒》李白 原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[一吃就胖小星纬]投稿,不代表千泰号立场,如若转载,请注明出处:https://m1.hr8848.cn/zhishi/202507-6663.html

(12)
一吃就胖小星纬的头像一吃就胖小星纬签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 一吃就胖小星纬的头像
    一吃就胖小星纬 2025年07月23日

    我是千泰号的签约作者“一吃就胖小星纬”

  • 一吃就胖小星纬
    一吃就胖小星纬 2025年07月23日

    本文概览:网上有关“《将进酒》李白 原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对《将进酒》李白 原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您...

  • 一吃就胖小星纬
    用户072311 2025年07月23日

    文章不错《《将进酒》李白 原文及翻译》内容很有帮助