《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析

网上有关“《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析”话题很是火热,小编也是针对《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

醉翁亭记

醉翁亭记

北宋·欧阳修

题解

本文作于仁宗庆历六年(1046),欧阳修曾追随范仲淹进行政治革新,革新失败后被贬到滁州。滁州地处偏远,交通闭塞,欧阳修虽然仕途失意,但却能够寄情山水,与民同乐。他在滁州时虽自号“醉翁”,但把这个地区整顿得吏治清明,百姓安居乐业。他的心思并不是只在山水间,更多的是他把心思都放在了一方百姓身上。

原文

环滁皆山也[11]。其西南诸峰,林壑尤美[12]。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者[13],醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

注释

[11]环:环绕。滁:滁州。

[12]林壑(hè):树林和山谷。

[13]翼然:指享子四角翘起,像鸟展翅的样子。

译文

环绕着滁州城的都是山。其中西南方的几座山峰、树林和山谷尤其秀美。远远看去树木茂盛、幽深秀丽的那座,就是琅琊山。进山步行六七里,渐渐能听到水缓缓流动的声音,水从两座山峰之间流淌而出,这就是酿泉。峰峦重叠环绕,山路蜿蜒曲折,看见泉水的上方有座亭子四角翘起、像鸟儿张开翅膀一样,这就是醉翁亭。建造亭子的人是谁呢?是山里的和尚智仙。给亭子取名的人是谁呢?是太守用自己的雅号来命名的。太守和客人们在这里饮酒,稍微喝一点点就醉了,加上年纪又最大,所以自称醉翁。醉翁的心思不在于喝酒,而在于欣赏山水的美景。这游山玩水的乐趣,是领会在心中又寄托在酒中的。

原文

若夫日出而林霏开[14],云归而岩穴暝,晦明变化者[15],山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

注释

[14]夫:至于。

[15]晦明变化:或暗或明,变化不一。

译文

太阳升起后树林里的雾气消散,到傍晚时分,烟云聚拢,山石洞穴又一片阴暗,这明暗的变化,就是山间的黎明和黄昏。春天野花开放发出清香;夏天树木枝繁叶茂,投下一片浓密的绿荫;秋天天高气爽,霜色洁白;冬天溪水滴落,石块显露,这就是山间四季的景象。清晨进山,傍晚归来,四季的景象都不同,游玩的乐趣也无穷无尽。

原文

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携[16],往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌[17]。山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹[18],射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓乎其中者,太守醉也。

注释

[16]伛偻:弯腰驼背的样子,指老年人。提携:拉着手领着走,指小孩。

[17]洌:极清,清醇。

[18]非丝非竹:丝竹,泛指音乐。丝,为弦乐器。竹,为管乐器。

译文

至于那些背着东西的人在路上歌唱,行路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人回应,老人和小孩来来往往、络绎不绝,这是滁州的百姓出游的情形。到溪里边上捕鱼,溪水深而鱼儿肥;用酿泉的水酿酒,泉水香而酒色清;各种野味山菜,杂乱地摆在地上,这是太守在举行宴会。宴饮酣畅的乐趣,不在于动听的音乐,投壶的中了,下棋的胜了,就罚输的喝酒,于是酒杯酒筹错杂地放着,一时坐着,一时站起,大声喧闹,这就是宾客们在尽情欢乐啊。那个容颜苍老、头发花白,醉倒在他们中间的,就是太守。

原文

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也[19]。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

注释

[19]“人知”二句:谓作者为山中人们的快乐而感到快乐。乐其乐,前一“乐”字作动词用。

译文

过了不久,太阳即将落山,人影散乱,这时太守回府而宾客们也跟着回去。树林逐渐变得昏暗,鸟鸣声上上下下响成一片,这是游人离去了,而鸟儿开始欢唱了。但是鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人只知道跟着太守游山玩水的乐趣,却不知道太守是以他们的快乐为快乐。喝醉了,能和大家一起享受这种快乐,酒醒了,能够用文章记述这些快乐的人,是太守。太守是谁呢?就是庐陵的欧阳修啊!

评析

本文是欧阳修的传世之作,写得极为简练娴熟,富诗情画意,是我国古代散文中不可多得的精品。

文章交代了醉翁亭的环境位置、名称由来和山间早晚四时的景色变幻,通过对优美的自然环境和和乐的社会风气的描写,表达了作者“与民同乐”的政治理想。然后写滁州百姓游览和太守宴饮的情景,百姓生活得欢乐而恬静,使自己置身于这种闲适的环境中。进而把山光、水色、人情、醉态等景象呈现在同一幅画卷上。

末尾一段,作者再次围绕“乐”字展开。鸟之乐,山林之乐,人之乐,太守之乐虽各自叙笔,实则已经融为一体了。

作者虽遭贬谪,却能在纵情山水中找到快乐,这就是人生一大幸事。由此我们看出,人在这个世界上生存,并非只有做官是最好的选择,只要以一种乐观的心态去对待生活,那么生活就处处充满喜悦和希望。

醉翁亭记描写春夏之景的两句是什么?

《卖油翁》是欧阳修所写的一则寓言故事,拼音版原文及翻译如下:

1、拼音版原文

(chén kānɡ sù ɡōnɡ shàn shè,dānɡ shì wú shuānɡ,ɡōnɡ yì yǐ cǐ zì ɡuān。)

陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

(chánɡ shè yú jiā pǔ,yǒu mài yóu wēnɡ shì dān ér lì,nì zhī jiǔ ér bù qù。)

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

(jiàn qí fā shǐ shí zhōnɡ bā jiǔ,dàn wēi hàn zhī。)

见其发矢十中八九,但微颔之。

(kānɡ sù wèn yuē:“rǔ yì zhī shè hū?wú shè bù yì jīnɡ hū?”)

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”

(wēnɡ yuē:“wú tā,dàn shǒu shú ěr。”kānɡ sù fèn rán yuē:“ěr ān ɡǎn qīnɡ wú shè!”)

翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”

(wēnɡ yuē:“yǐ wǒ zhuó yóu zhī zhī。”)

翁曰:“以我酌油知之。”

(nǎi qǔ yì hú lú zhì yú dì,yǐ qián fù qí kǒu,)

乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,

(xú yǐ biāo zhuó yóu lì zhī,zì qián kǒnɡ rù,ér qián bù shī。)

徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

(yīn yuē:“wǒ yì wú tā,wéi shǒu shú ěr。”kānɡ sù xiào ér qiǎn zhī。)

因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

(cǐ yǔ zhuānɡ shēnɡ suǒ wèi jiě niú zhuó lún zhě hé yì?)

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

2、翻译

康肃公陈尧咨擅长射箭,当时世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意地看着他,许久都不离开。卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”

卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。”

陈尧咨笑着将他送走了。这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事,有什么不同呢?

欧阳修《醉翁亭记》节选:

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

醉翁亭记描写春夏之景的两句是:野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。

意思是:野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。

节选:若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

翻译:

要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。

野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓荫,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。

扩展资料:

作者先用排偶句“日出而林霏开,云归而岩穴瞑”描绘出山间两幅对比鲜明的朝暮画面。接着用“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也”一句话概括了山间春、夏、秋、冬四季的不同风光,一季一幅画面。

“朝而往”以下四句是小结,作者直接抒发了自己被美景陶醉的欢乐心情。“四时之景不同,而乐亦无穷也”,这是上一段总写“山水之乐”的具体化。这里用对偶句描写,散句收束,抑扬顿挫,音韵谐美。

关于“《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[环凌硕]投稿,不代表千泰号立场,如若转载,请注明出处:https://m1.hr8848.cn/cshi/202507-6791.html

(14)
环凌硕的头像环凌硕签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 环凌硕的头像
    环凌硕 2025年07月23日

    我是千泰号的签约作者“环凌硕”

  • 环凌硕
    环凌硕 2025年07月23日

    本文概览:网上有关“《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析”话题很是火热,小编也是针对《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望...

  • 环凌硕
    用户072302 2025年07月23日

    文章不错《《古文观止·醉翁亭记》译文与赏析》内容很有帮助